Board logo

標題: 給寫色文的大大們 [打印本頁]

作者: 小雀鷹    時間: 2013-1-24 07:07     標題: 給寫色文的大大們

給寫色文的大大們:
我自小就很喜歡看小說,還記得我看的第一本小說是神雕俠侶,自此就迷上了金庸,還有色情小說(小龍女被迷姦那段反覆看了幾次)。 那時我九歲。

金庸的小說除了在對話裡,從來不會出現一個「我」字,或許他也覺得第三人稱才能真正寫出小說的感覺吧?反正每次我去看倪匡的書就想作嘔,除了原振俠的外,其他都是以「我」為主角,仿佛只有這樣才能增強讀者的代入感。 我對此只有不屑和鄙夷。

那時我以為我不會再看任何第一人稱的小說,直到我開始看色文。直到那一刻我才知道「我」這一個字是多麼的強大,沒有了「我」就完全不能讓人提起興致。

色文是需要那種臨場感的,也只有用「我」才能真正的讓讀者感受到主角的興奮,只有用「我」才讓人覺得被分享的正是本人的女友。 當然也有作者可以用第三人稱寫得讓人有如親歷其境,但那卻是少之又少。

個人最不欣賞的就是用英文名字的,或許內容很精彩,但我總是沒看完就按了紅叉。

以上只是我的個人意見,僅供各為作者作參考用,不喜勿噴。
作者: adnmp123    時間: 2013-1-24 09:26

楼主大大说的对啊,用了「我」第一人称的文章确实让人看的更加血脉膨胀,想象着以「我」的视角,身临其境的感觉,有时看色文就不知不觉陷入故事情节,把女主角当成自己的女友,然后为她焦急担心,看着她臣服于别人胯下那种紧张刺激,自己内心却又兴奋复杂的矛盾心情,真是越看越入迷,不看都不行。
作者: nemesia    時間: 2013-1-24 19:24

還真抱歉,那請您不要看我寫的廢文好了

另外有關用英文名,很明顯閣下不是住在類似於香港的地方吧。

這邊用中文名來稱呼同事朋友,反而會讓人感到奇怪、意外。
以我日常工作而言,會叫中文名時大都是用於加強語氣,也意味著,很有可能是有大事發生,要大家想想要怎麼去補救。
而且說句難聽的,朋友的中文名是什麼,有時還要想想翻腦袋才記起,英文名則不用。
唔……這就是文化差距了嗎?
作者: 暴露嬌妻    時間: 2013-1-24 19:45

每個人有每個人的喜好~
世事無絕對

我早期寫作也喜歡用第一人稱
一來是因為都是自己身邊發生的事情
二來比較好敘述故事
但現在反而很喜歡用第三人稱來嘗試
因為第三人稱又能寫出讓人身歷其境的感覺
我自己覺得那才是更厲害的寫法
作者: altec999999    時間: 2013-1-24 19:49

用第一人稱"我"是限制最多的方式
好處除了容易讓讀者代入,作者容易以自己的個性當範本寫"我"這個主角
其他好像沒了
作者: 原野    時間: 2013-1-24 22:55

第一人稱寫了幾篇之後發現只有第三人稱才能更好的描述,因為是上帝視角嘛
如果以“我”的角度來看,根本很多事情好難描述啊,如果在“我”的角度上
又出現了全能視角又感覺很怪異~
也許這樣才有很多文章用第一人稱,但是以偷窺者的角度來寫,這樣代入感有了
也可以全方位的描寫事件
作者: 小雀鷹    時間: 2013-1-25 05:05     標題: 回覆 #3 nemesia 的帖子

閣下誤會了,在下正是土生土長的香港人。我也敢說在香港我的英語水平算是偏高的。
不喜歡英文名字是因為這是中文文章,還是中文名字讀起上來比較有感覺。且無論我對外人的稱呼如何,對自己的女朋友還是用匿稱或者中文小名比較親切,而我看的又多是女友文...所以,希望你明白。
我也不是在一竹竿打一船人,用英文名字卅第三人稱的自然也有好文章,我只是因為自己駕馭不了,所以也給各位作者一個建議而已。
冒犯了你不好意思。
作者: pttptt2006    時間: 2013-1-25 10:11



QUOTE:
原帖由 小雀鷹 於 2013-1-24 11:05 發表

不喜歡英文名字是因為這是中文文章,還是中文名字讀起上來比較有感覺。且無論我對外人的稱呼如何,對自己的女朋友還是用匿稱或者 ...
雀鷹兄說的小弟我心有戚戚焉,幸好院內大大們的文章主角沒用俄文名字,否則小弟我看了"大頭"變大了,"小頭"...就變小了!
作者: 最長笨象    時間: 2013-1-25 10:21     標題: 回覆 #7 小雀鷹 的帖子

坦白說
你將自已的「個人喜好」當成「客觀事實」來給作家建議
「我喜歡什麼什麼,給作家們參巧一下」
真的很難「不喜勿噴」

單以第一身與第三身為例
要視乎那個題材合適什麼
沒有哪一樣絕對好或那一樣絕對不好

這種建議
只會無了期爭辯
作者: 小雀鷹    時間: 2013-1-25 10:33



QUOTE:
原帖由 最長笨象 於 2013-1-25 10:21 發表
坦白說
你將自已的「個人喜好」當成「客觀事實」來給作家建議
「我喜歡什麼什麼,給作家們參巧一下」
真的很難「不喜勿噴」

單以第一身與第三身為例
要視乎那個題材合適什麼
沒有哪一樣絕對好或那一樣絕對 ...
受教了。
身為作者的我的確是應該要理解每個作者都有不同的寫作手法,強行將自己的一套套在別人身上是不應該的。
作者: nice7463    時間: 2013-1-25 10:53

其實我也不習慣看英文名字的文章..
可能是因為英文譯文跟香港作家的文章會比較多(不是歧視喔-.-)

譯文的話有時國情不同在一些地方比較難有代入感
或是在形容模樣時..金髮藍眼魔鬼身材
以及形容做愛時..喔~~傑克。用力幹我,傑克
(我是真的覺得很難代入@@a..把名字替換成中文好像又怪怪的)

而香港文章有時一些用語看不懂,譬如吹水(以前不懂)
有的文章還好,只有一些詞而已,上網查一下就好了
有的則是整篇都看不懂...明明都中文但是卻看不懂意思
久而久之看到英文名字有時第一個反應就是退出去了..



似乎沒有像是繁簡轉換那樣可以順便把常用語一起轉換的軟體?
像是硬碟=硬盤之類的..
作者: 小雀鷹    時間: 2013-1-25 11:31     標題: 回覆 #11 nice7463 的帖子

這個應該是沒有吧...
你說的看起來是中文卻又看不懂的是廣東話,作者將口語直接寫下來,你自然是看不懂的。
我不喜歡看英文名字其實尚有一個原因,不知為何就是覺得英文名字較為放蕩,
好像女主角無論做出甚麼過激的舉動都不出所料似的。(又是個人感覺,不是在貶低誰啊!)
作者: nemesia    時間: 2013-1-25 11:44

就像下棋時,你會喜歡有人理所當然地在耳邊不斷地要你該怎麼下才正確嗎?
就算他是棋聖,大多數人也只會回一句『你這麼強,就自己下場,關我X事』

至於英文名稱完全是習慣問題,我記得四合院還有強者能夠把英文色文用文言文作翻譯,
那你是不是也要說句看色文是為打槍,用文言是多餘,還要思考很麻煩,最好用你所在地的方言來翻譯。

建議不是要求,也不是指導
一者是相對上客觀、一者是由主觀出發

像我就是那種就算多少人指著我,我也寫不出『主角虎軀一震、眾敵心膽俱裂,爭相下跪求饒』式劇情
至多寫得出『主角嬌軀一震、眾女不分敵我均心神失守,爭相跪下含屌』的劇情﹙攤手
作者: caihongzi    時間: 2013-1-25 11:47

用“我”来写文章,固然可以从第一视觉来横观整个故事,增强代入感,但也有一定的局限性。
  1、用“我”来表达,你就只能增加“我”的内心独白,加强对我的描写,用我的亲身经历来引导故事的发展,对于其它配角而言,显得过于苍白——作为第一视觉如果你能看透其它人的心理   活动,这文章就不伦不类了。
  2、写文章,主要就是从面部表情,动作姿态,人生经历,来塑造一个人物。而作为第一视觉,不可避免会出现视觉盲点、不可能遇到的每一个人都能“认清”他们,这样势必导致一个后果,当你觉得这个人物应该着色的时候,读者会觉得突兀——当然,这在老写手的文中一般可以避免,经常用的方法就是从“别人”口中说出他的经历(指文中你所需要用到的他的经历),比如秘密女友通过佩儿和两姐妹来刻画秦峰这个人物,是一个长久的过程,而且还需要一点一点的浮现,而不是马上就全裸出镜了。
  3、用第三人称有个好处——相信楼主应该很少接触写作吧,在你阅读的小说中,你有没有发觉你在文中实际上相当于是上帝?文中无论是谁,都几乎透明?这是因为第三人称视觉有一个强大的BUG技能——上帝视觉,拥有这个技能,你就能任意切换视觉,了解任何一个人的过去现在甚至是预测未来,而在第一视觉如果出现了上帝视觉,那只能说,这个BUG也太BUG了。
作者: nemesia    時間: 2013-1-25 11:57



QUOTE:
原帖由 caihongzi 於 2013-1-25 11:47 發表
用“我”来写文章,固然可以从第一视觉来横观整个故事,增强代入感,但也有一定的局限性。
  1、用“我”来表达,你就只能增加“我” ...
第三人稱不等於上帝視覺

第三人稱你可以當成,只是將一群人當成主要描述對象,而為何會是這群人?因為其中一個是主角!
正式的第三人稱寫作上,你是不會連同敵方的資料也詳細地寫出,而只是寫出雙方接觸時的互動與心理。

像魔戒你不會看到前面寫you should not pass一行人準備如此這般,然後下一幕就寫索倫暗暗地自言自言笑說他設了個怎麼樣的陷阱等他們跳



其實還有個更有趣的寫作法

就是用『第二人稱』來寫,不過這類文章實在不多。
因為行文上看起來不是第一人稱就是第三人稱

華生表示:福爾摩斯先生好強喔﹙阿部高和腔
作者: dubaiboss    時間: 2013-1-25 13:11

9岁就开始了色文生涯,楼主好厉害!哈哈
作者: 最長笨象    時間: 2013-1-25 16:26



QUOTE:
原帖由 小雀鷹 於 2013-1-25 10:33 發表


受教了。
身為作者的我的確是應該要理解每個作者都有不同的寫作手法,強行將自己的一套套在別人身上是不應該的。
「寫作討論」近乎「文評」
絕不能當成「回應」或「感想」等純主觀批判
寫作文評
稱讚的地方加入個人喜好是無妨
但如果是批評
就必須要以客觀情況與寫作理論出發
提出有力的客觀證據
例如「作者目的如想達至這個結局,那起首佈局就會和結局相矛盾」
又或「以男主角第一身視覺出發,沒可能"看到"被別人幹的女主角子宮痙攣」等等
斷不能「作者這樣寫是錯的,因為我不喜歡,沒feel」
因為
文章不是寫給你一個人看的

老實說
作者選擇第一身還是第三身寫作
最主要是因為個人寫作習慣
其次是劇情需要(如要表達上帝視覺就非用第三身不可)
讀者喜好我理個屁
更何況是某一個讀者的個人喜好
作者: 泰坦神族    時間: 2013-1-25 16:42



QUOTE:
原帖由 小雀鷹 於 2013-1-24 07:07 發表
給寫色文的大大們:
我自小就很喜歡看小說,還記得我看的第一本小說是神雕俠侶,自此就迷上了金庸,還有色情小說(小龍女被迷姦那段反覆看了幾次)。 那時我九歲。

金庸的小說除了在對話裡,從來不會出現一個 ...
那段真的很短沒什麼描述阿
作者: nemesia    時間: 2013-1-25 19:37

http://spring4u.info/viewthread.php?tid=58107

我果然是吃飽太閒,還真的跑去翻文言文那篇翻譯
作者: nice7463    時間: 2013-1-25 20:10



QUOTE:
原帖由 nemesia 於 2013-1-25 19:37 發表
http://spring4u.info/viewthread.php?tid=58107

我果然是吃飽太閒,還真的跑去翻文言文那篇翻譯
囧...不知道為什麼看裡面的角色喊大王感覺好有喜感...(要喊代王?)
看裡面的形容似乎是西部牛仔時期?
女主角莎拉太威猛了..孤戰群雄啊..




歡迎光臨 春滿四合院 (http://spring4u.info/) Powered by Discuz! 4.1.0