
標題: 色情網站排名中對院子有趣的評論 [打印本頁]
作者:
gmaster 時間: 2019-8-29 15:35 標題: 色情網站排名中對院子有趣的評論
今天谷歌一個們事件時無意間發現了一個給國内國外色情網站做排名的站點,在裏面發現了咱們院子。他的説法讓人想笑,哈哈。
[attach]118897[/attach]
以下是他的原話。
雖然這個網站的名字聽起來很友好和善,但是當我打開這個頁面的時候你會發現這個網站絕對跟“友好”搭不上邊。但是讓ThePornDude覺得更痛苦的是這個網站上充滿了可怕的中文漢字,我以為這個網站會充滿誘人的色情視頻,但是這個網站提供的是色情文學。
而且在這個網站上看這些色情文學也不是簡單的事情,因為翻譯的很糟糕,但是這些翻譯可以給你帶來很多歡樂。事實上Spring4U.info讓我疑惑了好一段時間,因為我對傳統的中文式幽默不是特別熟悉(對於我來說這就像是外星球的東西,如果你親身去亞洲體驗過的話,你會覺得自己像來到了一個別的星球,culture shock無處不在!),而且鑑於我在這個網站上看到的大部分內容都翻譯的非常蹩腳,所以一些中文笑話我完全不能理解。
很顯然,這個網站不是為我們歐洲人(或者說美國人)而做的。當然這裡有很多色情內容,但是當你真正觀看的時候你無法完全地進行享受,但是至少你可以獲得很多歡樂。 Spring4U.info這個網站(現在我覺得這個網站的名字跟它上面發布的內容沒有任何關係)有一些非常古怪的內容,當你訪問這個網站並且查看上面一些用戶的用戶名的時候你會理解我的意思的。
Spring4U.info奇怪的幽默感
西方的色情論壇也喜歡進行搞怪,但是它們不會這麼搞。我知道這些事情對你們來說不是很重要,但是像“最長的大象”、“瀝青路”或者“小豹貓”這樣的名字在西方論壇上是很少見的,我不太明白為什麼這些中國老兄要取這樣的名字。
如果你瀏覽了這個網站的內容之後,看上去這些用著無辜的用戶名的人寫的內容卻是非常下流的,當然前提是你知道要怎麼查看這個網頁上的內容。我無法給你一個非常明確的方向,因為這個網站上的一些分區非常令人迷惑。比如說這裡有一個叫做“西藏春天法庭“的分區…我不知道這意味著什麼,但是好像聽起來挺酷的。而且這個論壇的一部分不知為何是“隱私論壇”,所以你可能很快就看不到內容了,因為這個論壇過去幾天都沒有任何帖子更新。
然後你還會注意到這些帖子以及消息也有著非常詭異的名字,比如“春天的論文”,它們到底他媽的想表達什麼?我是要在春天伴著鳥兒、蜜蜂和櫻花樹自慰嗎?我真的不知道這些消息的目的何在,而且說實話我也不想知道。因為即使裡面有色情元素,肯定也是非常詭異的那種,比如人們通過乾樹來慶祝春天的來臨。你們知道希臘人到現在還有慶祝陰莖的節日嗎?他們甚至比這些中國人還要奇怪。我不是一個種族歧視的人,但是在這個網站上,你不註冊是無法訪問一些隱私論壇的,而且註冊並不是一件簡單的人物,因為所有註冊所需的按鈕全都是中文,而谷歌翻譯器不知道為何無法很好地進行翻譯。或許是我用錯翻譯軟件了?我真的不知道。但是谷歌翻譯到目前為止還沒有失敗過,但或許這是一個先例,只是我希望將來不要再出現這種情況了。
那麼你能看到的論壇是哪個?
可以為你開放的論壇就在網頁的頂部,是這個叫做“最長的大象”的人運營的,而且這個論壇裡有很多帖子。你會發現這裡的發帖人員依然有著很搞笑的名字…比如“最長的傻子”,對於初來乍到的人來說,如果你想開懷大笑的話我認為這個網站可以做到這一點,但是如果你想找一些色情內容的話可能就需要花費一些工夫了。
外觀和廣告
令人驚訝的是這個網站並沒有太多的廣告,這一點很棒而且令我很意外,但是這可能也跟地理位置有關。另外一些地區的人可能就沒這麼幸運了。
事實上,這個網站上有任何的色情內容嗎?
我開始懷疑這是不是真的是一個色情論壇了,因為我除了看到中國人再談論VPN的使用等內容之外沒看到任何的色情內容。中國政府那麼嚴格嗎?他們不讓你們觀看色情片?真是一個保守的國家。
做個總結
對天發誓,我對自己在Spring4U.info看到的內容感到非常疑惑,這是我在網上看到過的最詭異的網站之一。別人告訴我這個網站上全是性感的中文色情故事,但是不知道因為什麼原因我並沒有找到他們說的這些內容。網站上的人貌似對春天和花朵情有獨鍾,但是說實話,這並不是我的菜。媽的。
如果你想追求開懷大笑的話我會建議你來這個網站看看,只是這個網站無法讓你勃起,相信我,你找不到讓你勃起的內容。但是至少頁面加載地很快,你不會被廣告轟炸,這裡的人都有很強的幽默感,我可以花上2-3個小時看這個網站上的老兄們聊天,因為有時候我就想什麼都不干地在那邊大笑。如果你認為你可以對著人們討論植被的聊天自慰的話,那麼歡迎來到這個網站。
ThePornDude在過去的幾年裡見過很多的狗屎。有人把垃圾倒在別人的頭上、有人對著別人撒尿、還有人把拳頭塞到別人的肛門裡,但是這些東西都沒有Spring4U.info詭異,這個網站自稱是一個色情網站,但是裡面卻是一群喜歡鮮花的人在討論,這感覺很奇怪,但是我無法肯定地說我不喜歡這個網站,因為它的確讓我笑了出來,笑一笑十年少。
最后我希望能以一种比较好的方式来结束这篇评论,我会再重复一次:如果你想要开怀大笑或者你有很多的空余时间可以浪费的话欢迎来到Spring4U.info。然而如果你想自慰,那么你最好赶紧离开这个网站,它会让你聊到想自杀,我不想讓這樣的事情發生。至少我想讓你告訴別人ThePornDude為你提供了非常無聊的內容…我不希望別人這麼宣傳我。
[ 本帖最後由 gmaster 於 2019-8-29 15:46 編輯 ]
圖片附件:
[在53個色情論壇中排名23]
TIM截图20190829153115.png (2019-8-29 15:35, 34.48 K) / 該附件被下載次數 117
http://spring4u.info/attachment.php?aid=118897
作者:
jxv 時間: 2019-8-29 15:55
不懂中文的老外靠著google翻譯硬是瀏覽的好幾個小時,並且還寫出這麼一大段心得,也是不簡單
作者:
最長笨象 時間: 2019-8-29 16:17
這令我想起80年代李連杰的《黃飛鴻》系列
黃飛鴻不斷將老外說的英文硬音譯為中文
然後批評對方的中文很可笑
當時覺得很荒謬
今天才發覺
原來真有老外將用翻譯器硬翻出來的英文直接批評
真是長見識了
呵呵~~~
QUOTE:
原帖由 色哥哥 於 2019-8-29 16:15 發表
「春天的論文」?應該是指「春色徵文」吧?
「西藏春天法庭」?是指「春院墨寶 」嗎?
我想應是指「春色文學」和「西廂樓」吧~
我最想知“最長的傻子”是誰?
作者:
三火先生 時間: 2019-8-29 16:24



剛試了一下Google translate整個網頁,太太太有趣了!
最長的大象 = Longest elephant = 最長笨象
春天的論文 = Spring Essay = 春色滿園
瀝青路 = Asphalt road = 柏油路
西藏春天法庭 = Tibetan Spring Court = 藏春閣
最長的傻子 = The longest stupid feast living room = 最長笨象宴客廳
哪裡有人用Google Translate 去理解色情文學呀大哥!
:lol:lol:lol
作者:
柏油路 時間: 2019-8-29 16:25
瀝青路指的是我嗎...


作者:
最長笨象 時間: 2019-8-29 16:28 標題: 回覆 #6 三火先生 的帖子
我倒奇怪這篇「評論」是誰寫的?
中文文法非然工整呀
能寫過篇的人為何要用翻譯器呢~
作者:
三火先生 時間: 2019-8-29 16:47
QUOTE:
原帖由 最長笨象 於 2019-8-29 16:28 發表
我倒奇怪這篇「評論」是誰寫的?
中文文法非然工整呀
能寫過篇的人為何要用翻譯器呢~
剛去他們家的網站,寫評的人是老外沒錯,但可能外判了各國的文字翻譯。外判商沒有責任檢視文字內容。
作者:
0073js 時間: 2019-8-29 16:55
用2、3小時,對一個建置超過十年的網站,做評論~
是開箱文分享吧!!
歡迎他繼續累積積分,看到更多~
便知,春滿四合院,是優質的人性慾火網站!
作者:
kyqaz 時間: 2019-8-29 19:42
同意色哥哥的話,外國人可能覺得色情網站點進去就要有圖片/影音可以看,
不過院裡是文章起家的阿
在排名上也看到以前常抓BT的地方
作者:
ccc1999 時間: 2019-8-29 20:33
這篇評論本身才真讓我笑不停了,好幽默
作者:
dhan5200 時間: 2019-8-29 20:54
哈哈啊 看得我差点笑出眼泪来 太有意思了 ~
作者:
sakuramoon 時間: 2019-8-29 21:15
不行了,笑死我了
作者:
北雁南 時間: 2019-8-29 21:18
害我去找西藏春天的法庭了
作者:
月步 時間: 2019-8-29 22:14
可能他的權限很低所以才覺得無趣吧
而且用翻譯軟體,想也知道會與事實差很多
就像功夫裡,楊過跟小龍女,在國外翻成瑪莉跟傑克......完全不是一個等級的笑點
不過有上榜就不錯了,我覺得~~
作者:
ryan5i57 時間: 2019-8-29 22:29
笑死我楽!
作者:
潛意識 時間: 2019-8-29 22:49
看完評論才知道考過了中文托福不見得能領略色情中文的吸引處~~~
能懂得色情中文裡的梗才能算是理解中文吧~~~~
作者:
最長笨象 時間: 2019-8-30 01:38
QUOTE:
原帖由 色哥哥 於 2019-8-29 23:59 發表
可以考慮是不是將本站雙語化,至少增加一些英語簡介,介紹各討論區的特色與版規,引導那些對本站有興趣的歐、美人士來瀏覽。
你這個也是笑話嗎?
作者:
隔壁王先生 時間: 2019-8-30 01:56
東西方文化的差異包括情色文化啦,含蓄始終是他們不習慣不理解的表達方式
作者:
柏西達 時間: 2019-8-30 03:32
最長的大象
是大象,還要最長
這老外還體會不到
本站的咸濕之處嗎 XD
作者:
tjrainbow 時間: 2019-8-30 06:07
大概欧美不流行蜡笔小新
作者:
最長笨象 時間: 2019-8-30 12:11 標題: 回覆 #25 色哥哥 的帖子
是不是由你負責翻譯全站的文章為英文實行雙語化?
如果不是
那你以後就不要再說笑話啦~
作者:
最長笨象 時間: 2019-8-30 12:18
QUOTE:
原帖由 隔壁王先生 於 2019-8-30 01:56 發表
東西方文化的差異包括情色文化啦,含蓄始終是他們不習慣不理解的表達方式
這根本不是文化差異的問題
是寫這篇的人個人白目智障兼修養出問題
英語也有很多我們看字面不會明白的成語諺語
看不明白我們只會覺得是自已不瞭解
難道我們會將它逐個字折開硬譯來取笑一番嗎?
大家當「原來老外都有這種智障」笑笑就算
毫無疑問此人不只井底之蛙
還對中國文化存有偏見嘲諷之意
還竟然要向這種人作出解釋
荒謬~
作者:
bug1018 時間: 2019-9-1 00:45
沒想到"洪爺"還在,而且部份內容還持續更新
這網站曾經陪伴我度過青春歲月
作者:
hhenryy 時間: 2019-9-1 01:10
这个评论写的真是充满偏见…中国文字看不懂,硬用机器翻译来看也是醉了,而且板块下的主题标题都还是蛮明显的,怎么会说没东西看?
作者:
whorekiller 時間: 2019-9-1 11:33
QUOTE:
原帖由 最長笨象 於 2019-8-30 12:18 發表
這根本不是文化差異的問題
是寫這篇的人個人白目智障兼修養出問題
英語也有很多我們看字面不會明白的成語諺語
看不明白我們只會覺得是自已不瞭解
難道我們會將它逐個字折開硬譯來取笑一番嗎?
大家當「原 ...
非常同意妳的觀點
基本是保持著白人獨有的傲慢來看中國文化的,就算是性文化,美國白人壹上來就直接插的直白對於中國文化下的我們也是作為調味
美國人的文字類色情論壇也不是沒有
只是單單這壹個描述者充滿了精蟲上腦的猴急感覺,而且傲慢的評價我們的性文化
春字在我們文化中的含義都不去了解,實在是傲慢
作者:
大四喜 時間: 2019-9-2 23:51
......這是我在網上看到過的最詭異的網站之一
笑了
作者:
eroticman 時間: 2019-9-3 16:41
“西藏春天法庭“ XDDDD
作者:
taikou 時間: 2019-9-4 11:07
我猜應該是先機翻成英文
然後再把英文機翻成中文
機翻的品質玩過的人都知道
自然會成為大笑話
作者:
13338969114 時間: 2019-9-11 02:56
很搞笑的一个老外,完全不懂中文还敢来论坛瞎逼逼
作者:
袁桐棲 時間: 2019-9-11 23:20
我被笑出眼淚來了~
作者:
小淇 時間: 2019-9-15 15:51
外國朋友完全無法理解中文
作者:
伏雲綠影 時間: 2019-9-17 01:10
應該請他賺夠積分後再來評論。
排名幾乎是清華大學等級,藏量堪比四庫全書。
作者:
vinyl 時間: 2019-9-17 19:33
theporndude 只喜欢视频,很不喜欢小说,这是他对色花堂的评价:
https://imgur.com/a/RwE3Lfa
[ 本帖最後由 vinyl 於 2019-9-17 19:35 編輯 ]
作者:
xeron2002 時間: 2019-9-19 23:16
其實外國對於色情的追求,相對來說是偏向直接簡單,從他們有許多網站都是以圖片及影片為主就可想而知,而且外國的AV比較真刀真槍,即使有劇情也比較淺白,老婆表示不喜歡。但不是說外國沒有色情小說,而是相比之下沒那麼興旺而已。
無奈,他們將自己的一套習慣和文化,加諸到這裏,難免會產生誤解,評分評價自然出現偏差。
作者:
chen66885206 時間: 2019-9-25 22:13
这是笑话贴吗?我真的忍不住了
作者:
llddq 時間: 2019-9-25 23:55
笑得眼淚都出來了。心疼一波歪國友人,中文很難懂,機翻中文更難懂
作者:
小柔 時間: 2019-9-27 04:27
講真..我都沒有想過要去找院子以外的地方去玩..
看到排名還有這麼多別處都震驚了...
難道還有跟這裡一樣的別樣論壇嗎....
作者:
小淇 時間: 2019-9-27 20:34
QUOTE:
原帖由 小柔 於 2019-9-27 04:27 發表
講真..我都沒有想過要去找院子以外的地方去玩..
看到排名還有這麼多別處都震驚了...
難道還有跟這裡一樣的別樣論壇嗎....
我以前在伊莉討論區的
但是感覺這邊比較熱絡
作者:
小柔 時間: 2019-9-27 22:34
QUOTE:
原帖由 小淇 於 2019-9-27 20:34 發表
我以前在伊莉討論區的
但是感覺這邊比較熱絡
其實這邊真正活躍的人也不算多...
我有去看那個排名還有進那些版來看..
就覺得不如這邊這麼感覺好啊..
作者:
一溜小跑 時間: 2019-10-10 13:52
真难为外国友人了,哈哈,太搞笑了!
作者:
sword 時間: 2019-10-11 23:06
QUOTE:
原帖由 隔壁王先生 於 2019-8-30 01:56 發表
東西方文化的差異包括情色文化啦,含蓄始終是他們不習慣不理解的表達方式
單純的隨意評論而已。到不了文化差異的高度。
作者:
fairyguo 時間: 2019-10-13 01:44
这个最长的傻子与西藏春天法庭翻译的尤为精彩 哈哈
作者:
齊人 時間: 2019-11-6 20:51
不同语言的写作手法不同,所以翻译真的非常非常困难。
比如说我的文,直译成英文大概就会变成剧情很简短的小故事,平铺直敘、就像大綱一樣。
我的写作手法在英文里当然也有类似的,但文字属性不同,英文想以我这种风格写作几乎不可能。
作者:
sggtkknd 時間: 2019-11-7 01:35
是的,這個網站我前段時間也發現了,關於四合院的評論笑出聲哈哈哈。
作者:
bujueshi 時間: 2019-11-7 18:07
哈哈哈,又去
作者:
lovesx92 時間: 2019-12-6 02:39
真的是很有意思
作者:
stasisfield 時間: 2019-12-11 14:09
太傲慢了,只靠翻译机是绝对不可能理解别人的东西的
| 歡迎光臨 春滿四合院 (http://spring4u.info/) |
Powered by Discuz! 4.1.0 |