春滿四合院
 
» yajayaj: 退出 | 短消息 | 控制面板 | 搜索 | 幫助

RSS 訂閱當前論壇  

上一主題 下一主題
     
標題: 【春之文評】春兒的新妻教育  
 
李茂
貴賓
Rank: 6Rank: 6



UID 12
精華 0
積分 111
帖子 1006
閱讀權限 100
註冊 2006-9-8
狀態 離線
【春之文評】春兒的新妻教育

【春之文評第十五篇:春兒的新妻教育】

原文連結:春兒的新妻教育          
原文作者:cupidjane
評文者:李茂

  作者頗具功力,幾個場景寫得很有畫面感,這得益於在細節描寫處下的功夫。
比如說到春兒第一次在「我」面前脫去衣服,作者就仔仔細細的描寫了春兒的皮
膚,胸部與小腹春光,讀者如身臨其境。又如脫下胸罩時,不是像很多作者那樣
只報一個巨大的尺碼,而是細緻的描繪了膚色、乳暈與乳頭。寥寥數筆,一對誘
人的乳房就躍然紙上。

  我印象最深的還是作者對那套情趣睡衣的描寫。從胸口寫到裙底,春兒穿著
它的旖旎景象,就再也揮之不去。我很有興趣的回頭將這些細節又讀了數次,這
些地方其實著墨不多,卻頗有神韻。仔細想來,應是作者準確抓住了畫面重點,
只描讀者最感興趣的部位,而略過那些想來也沒什麼亮點的地方,這樣費用的字
數不多,卻也收效不錯。

  可惜的是,作者寫改編文,沒有注意到兩國文化的不同,更或許沒有意識到,
這種不同可能破壞整篇文章的美感。

  對國外作品進行改編而非翻譯,作者要面臨的一大難題,就是兩國故事風格
的不同。日系成人作品中,女性經常處於絕對弱勢地位,偶有以女性為軍人、警
員、太妹等強勢面目出現的成人作品,也只是口味調劑,成不了主流。大部分的
作品當中,女性仍然像是附屬品,溫和而又順從,聽令於丈夫,以及可以左右丈
夫命運的男人。

  還有。日系作品當中,尤其是輕小說、漫畫等本身就不十分嚴肅的作品,其
故事一般以較快的節奏展開,即使是匪夷所思的轉折,也沒有——在我們的眼光
看來——足夠的鋪墊。比如前幾年大熱的涼宮春日,使用了顛覆性的世界觀,可
是向讀者展開這一世界觀的過程,居然是一張茶几一壺茶,兩個角色邊喝邊聊,
輕易的講述出來的。再比如很多日系漫畫,指著一個角色說:他就是THE 
ONE,他就是救世主,他就是未來的某某王!沒有鋪墊,沒有理由,他(她)
就是。大家就這樣接受了,讀者也這樣就接受了!

  以及語言風格。日系作品,人物說話與我們不同:這裡也要哦。那個也請多
多幫忙喲。他們也是懷著滿滿的愛,以飽滿的熱情在努力啊!這樣。

  所以如果不是翻譯,而是改編,故事與背景移到我們這邊來,作者再不加注
意這些不同點,很容易令讀者產生奇怪的感覺。比如有讀者提出,看著中文的名
字,聽他們說出有點日系風格的話來。再比如,文中的妻子,其溫柔順從本來是
日本女人有名的性格特徵,卻讓國內的讀者以他們熟知的觀念去解讀,恐怕就要
生出——這個女人也過於單純了吧!這樣的感想。

  假如是翻譯文,人物背景回到故事原發地,讀者自然能夠理解。可是改編文,
不加注意,就容易發生問題。作者在改編他國作品(而非翻譯)時,如果要將作
品本土化,就一定要注意研究原故事,與本地風土人情的不同點,再加以足夠的
鋪墊來彌補。如文本中的妻子,作者已經說了她來自鄉村,所以單純——但作者
忘了一點,這樣的女人是純樸沒錯,但她同時更看重貞操,甚至其貞潔有可能比
生命還重要,更別提要不要用失貞的方式來挽回丈夫的感情了。

  鋪墊不足,會給讀者造成荒誕的閱讀感受——假如這種感受不是作者為了故
事氛圍所刻意安排的——就必須予以警惕。《春兒的新妻教育》,從人物細描,
到場景白描,再到動作描述,一切都好,可謂百密一疏,在這點上沒有注意,實
在可惜。
2012-9-13 13:50#1
查看資料  發短消息   引用回覆  向版主反映這個帖子 回覆 頂部
     

查看積分策略說明快速回覆主題
標題:   (可選)
選項:
禁用 URL 識別
禁用 Smilies
禁用 Discuz! 代碼
使用個人簽名
接收新回覆郵件通知

           [完成後可按 Ctrl+Enter 發佈]

  可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題  


 


本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区   Powered by Discuz! 4.1.0 Licensed  © 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.009389 second(s), 12 queries

所有時間為 GMT+8, 現在時間是 2022-2-19 13:47