小慧粉絲團長
金牌會員
 
UID 140587
精華
0
積分 111
帖子 380
閱讀權限 100
註冊 2012-9-25
狀態 離線
|
為什麼要出”女友故事`凌辱“繁體校訂版
作為一部異色文學鉅著, "女友故事`凌辱"現有發在網頁上的文字, 如果能再加整
理, 必將更受讀者的愛載, 敢稱華文第一.
我是一個繁體中文讀者, 等待新文不得之餘, 便主動將全篇故事以符合繁體中文
用字習慣作加以修訂。
最初只是為了方便自已閱讀,將散佈的網路文字合成一處,再加整理成手機和
平板閱讀器方便閱讀的檔案。
而後,偶見T大於原文回覆讀者中說明,女主角名中有個“臻”字,以後發文,
女主角名字將更正為“慧臻”。於是我便一口氣將“慧珍”;“櫻慧”;“珍”
全都改了過來。
之後每次看到看到不順眼的字句,就先記下來,再逐一修訂。
最後索性發願,把整篇小說全都改了過來。
全文修訂歷時甚久,早先改的字句,也沒有詳細記錄。改天有空,仔細比對之
後,再整理給大家以求公評吧!
如有好心讀者,在繁體校訂版中仍看到有字句用法有問題,或是小弟把正確的
字句改錯了,也歡迎來文指正。
全篇完成後已經交付Teller大大,並經他同意,方才轉載於此。希望大家喜歡!
謝謝!
小慧粉絲團長 敬筆
QUOTE: 原帖由 色是王道 於 2012-9-28 20:32 發表
嗯嗯
你有Teller大大授權轉貼
代表你是一個很尊重原創的人
很值得為你鼓掌
可惜的是Teller大大在這也有發文毆
SO你應該先善用論壇裡的搜索功能
重複發文對管理者與伺服器都是負擔歐 謝謝你的提醒,雖然是轉貼,
女友故事`凌辱(繁體校訂版,原著Teller授權轉貼) 01-30 作者:周可反(ID:teller)
可也是花了在下上百個小時的工夫吧!
我在樓下也附了說明,和修訂表。
其實這篇集合帖不只是轉載而已,而是整個把T大的文字都很認真的修訂了一遍,目的很簡單。
女友故事`凌辱,是我看過最棒的異色小說,我相信即使再過10年,20年還是可以名列前10名的華文異色小說。
可惜現今文字是陸續發表,有些又是幾經轉貼,
或許有簡卅繁互轉而使文字改變,
或許因排版軟體自動轉換而造成,
或因為兩岸用詞不同,
也有T大本身錯漏....
總之,我就是希望這本鉅著,不致因為未經整理,致使它的評價有任何的減損!
因此作了這個版本。
希望讀者們能本著愛護好文章的同理心,看過這個版本之後,再予以評價。謝謝!
QUOTE: 原帖由 kung 於 2012-9-28 21:02 發表
毅力驚人, 值得讚賞 !
尤其是將錯別字一一找出修正,
這份耐心一般人是做不到的, 您才是我的粉絲
反過來說, 現在大部份小朋友的中文水準 ? ......
只有出師表最後的兩句堪以形容 -- 臨表涕泣, 不知所云 感謝您對小弟用心的肯定!
其實這篇集合帖不只是轉載而已,而是整個把T大的文字都很認真的修訂了一遍,目的很簡單。
女友故事`凌辱,是我看過最棒的異色小說,我相信即使再過10年卅20年卅30年,它還是可以名列前10名的華文異色小說。
我希望這本鉅著,不致因為未經整理,致使它的評價有任何的減損,因此作了這個版本。
希望未來能有更多讀者能肯定這部鉅著。
感謝lping 版主,主動將小弟原刊三篇轉貼合成一篇,方便了讀者,也讓小弟在更訂時更加方便了!
同時把標題也改成了更符合四合院的形式。
春滿四合院實在是用心!
話說,這個校訂版純屬義工性質,所有榮耀都應歸於Teller大。
對於本帖的用心,實在是尊重原著者的實質表現。
感謝lping 版主,謝謝你!
QUOTE: 原帖由 小田 於 2012-9-29 03:54 發表
此文之前的繁體版在簡繁轉換過程中的確出現很多錯別字和異體字
能耐心地逐一校正實在不簡單
小慧粉絲團長真棒
再補充一個常見的錯字:
鶏 鷄 卅雞 都是可用的,
女友故事中的“鶏”,之前已經都改成雞了。我會再把它補到勘誤表中,謝謝你!
[ 本帖最後由 小慧粉絲團長 於 2013-10-10 17:43 編輯 ]
|
|